Mặt trời mọc rồi lặn, sao lên rồi sao ẩn, hoa nở rồi hoa bay, lá xanh rồi lá úa.
Năm tháng như nước chảy, thời gian trôi nhanh. Thoắt cái nửa tháng đã trôi qua --
Nền trời tím thẫm không một gợn mây treo một vầng trăng cao dịu dàng sáng tỏ, rải ánh bạc mộng ảo như thơ như vẽ khắp cả đại địa rộng lớn, mênh mông bát ngát.
Các cửa hàng vải, cửa hàng lương thực, tranh chữ, đồ cổ, son phấn, tửu lâu, trà lâu đều phấp phới cờ xí, mở rộng cửa chính nhiệt tình đón khách từ buổi sớm tinh mơ.
Mà cố tình đóng cửa dẹp tiệm vào ban ngày, chỉ có thời điểm màn đêm buông xuống mới có thể mở rộng cửa kinh doanh chỉ có... thanh lâu hương vị da thịt ôn hương ** khiến nam nhân chạy theo như vịt thôi.
(** là theo nguyên tác, chả biết ** có nghĩa là gì, có thể là chơi XOXO chăng?)
Lúc này --
Dưới ánh trăng xinh đẹp huyền ảo như nước quanh quẩn, tất cả thanh lâu trong Tây Thần quốc đểu mở rộng chiếc cửa cổ kính khắc hoa văn, đèn lồng đỏ dịu cũng được treo lên thật cao. Nhìn qua thì lịch sự tao nhã, kì thực đều là cường hào lạm tình với hoa tâm; mặc dù giàu có nứt đố đổ vách nhưng não lại chứa đầy ruột già; tài tử tay cầm một thanh quạt tao nhã có đề thơ, ra vẻ tài trí hơn người, thật ra căn bản là con nhà giàu ít học: tất cả đều đi vào nơi 'oanh ca yến hót' ** ôn hương, đầy hào hứng 'tìm hoa kiếm liễu'.
(Tiếp tục chú giải: **này là của nguyên tác. Các dấu ** ở sau đều là của nguyên tác.
Cường hào lạm tình hoa tâm: người có tiền quyền đi chơi gái. Não chứa đầy ruột già: ruột già chứa cái gì mọi người cũng biết rồi đấy, ý của câu này là giàu nứt vách nhưng ngu không tưởng.
Tất cả những chú thích trên ta để nguyên văn cho bớt thô tục.)
Mà trong tất cả thanh lâu ở Tây Thần quốc, Bách Hoa cư là 'Hương danh lan xa' nhất, giờ phút này đông như trẩy hội. Bách Hoa cư không chỉ là thanh lâu chiếm diện tích lớn nhất, trang hoàng bày biện xa hoa nhất Tây Thần quốc, mà số Hoa nương* cũng nhiều nhất trong tất cả các thanh lâu ở Tây Thần. Không chỉ có vậy, mỗi Hoa nương bất luận dung mạo dáng người hay vũ nghệ và giọng hát đều khiến các Hoa nương ở thanh lâu khác thấy tự ti mặc cảm, ghen thẹn không bằng.
(*Hoa nương (nghĩa thô tục): gái lầu xanh, bán kĩ hoặc bán thân.)
Có người nói, ngay cả khi ngươi là quân tử (mà mỹ nhân) ngồi trong lòng vẫn không loạn, nhưng chỉ cần bước chân vào Bách Hoa cư, nhất định ngươi sẽ lộ rõ 'bản tính nam nhân', không kịp chờ đợi trêu hoa ghẹo nguyệt. Bởi vì, mặc dù Hoa nương với vóc dáng thướt tha, dung mạo diễm lệ không khiến ngươi thần hồn điên đảo, nhưng giọng nói ngọt ngào oanh thanh yến ngữ và tư thế õng ẹo làm dáng của các Hoa nương cũng có thể thành công làm ngươi tâm tô cốt nhuyễn*, khiến ngươi say mê lưu luyến quên đường về.
(* Tâm tô cốt nhuyễn (thành ngữ): tim xốp xương mềm.)
Lúc này --
Dưới mái ngói lưu ly đủ loại màu sắc rực rỡ, trên chiếc cửa chính khắc hoa hồng, từng chiếc đèn lồng đỏ treo cao đang đung đưa nhẹ nhàng theo gió, tựa hồ không tiếng động dụ dỗ, chỉ hướng cho khách vào. Phối hợp với những chiếc đèn lồng để dụ khách là mấy tên quy nô đang đứng ngoài cửa chính Bách Hoa cư, cúi người nịnh nọt cười mời gọi, vội vàng nhiệt tình nghênh đón từng vị 'Tài thần gia' đang tiến vào cửa Bách Hoa cư.
Đại gia tôn quý buổi tối vui vẻ, mời Đại gia tôn quý vào, chúc Đại gia tôn quý chơi đùa vui vẻ!
Những Tài thần gia này một khi tiến vào Bách Hoa cư, nhất định sẽ bị thủ đoạn cao minh của Hoa nương câu hồn nhiếp phách thành công. Đợi đến khi Tài thần gia này một phen ** đến đỉnh núi ** xong, lúc xương cốt mềm nhũn rời khỏi Bách Hoa cư nhất định sẽ vui mừng thưởng tiền cho bọn hắn, nên dĩ nhiên quy nô vô cùng nịnh hót mời gọi, hi vọng hoan nghênh nhiều Tài thần gia vào.
Bước vào bậu cửa lớn Bách Hoa cư, thứ đầu tiên đập vào mắt là một hành lang rộng lớn bằng ngọc thạch màu trắng. Trên vách tường hai bên hành lang ngọc thạch trắng treo một vài bức bích họa vẽ mấy 'Diễm cảnh' mỹ nữ đang bán lõa thể, làm người ta còn chưa nhìn thấy Hoa nương thì trong đầu đã có ý nghĩ không trong sáng rồi. Cuối hành lang ngọc thạch trắng rộng lớn là đại sảnh tầng trệt xa hoa, điêu lan ngọc thế, kim bích huy hoàng*, dùng thảm sợi tơ tằm giá trị xa xỉ để rải trên mặt đất.
(*Điêu lan ngọc thế, kim bích huy hoàng: Đại để là xa hoa, rực rỡ, nếu dịch thì câu này miêu tả nhiều thành phần quá nên ta để nguyên.)
Đại sảnh tầng trệt của Bách Hoa cư gồm cả đám Phương khách cùng Hoa nương xinh đẹp uống rượu trợ hứng, cười đùa ** nơi công chúng.
Bách Hoa cư còn có tầng hai, nhưng tầng hai lại không có đại sảnh, chỉ có phòng bao. Bởi vì, tầng hai là nơi riêng tư mà đám Phương khách và Hoa nương nhân lúc 'sau rượu tình nồng' tiến hành mây mưa. Những gian phòng tọa lạc phía đông bên hành lang gọi chung là Hoán Xuân các, phía tây, nam, bắc lần lượt gọi là Túy Thu các, Mộng Hạ các, Noãn Đông các. Bên trong mỗi gian phòng đều trang hoàng khác nhau, hoặc ít hoặc nhiều đều có chút khác biệt. Điều duy nhất giống nhau là trên vách tường mỗi phòng đều có một cái cửa sổ có hình giống hoa hải đường nhưng lớn hơn nhiều lần. Nhìn qua cửa sổ này có thể đem những cảnh Hoa nương sênh ca, vũ kĩ xinh đẹp gợi cảm, vòng eo uyển chuyển nhảy múa trên đài ở đại sảnh tầng trệt thu hết vào tầm mắt. Phương khách bên trong phòng bao riêng nếu như sau một hồi hô mưa gọi gió điên đảo vẫn chưa cảm thấy thỏa mãn, liền nhìn vũ kĩ quyến rũ của Hoa nương qua cửa sổ, lửa dục hăng hái dâng lên lần nữa, tiếp tục một hồi hô mưa gọi gió.
Giờ phút này --
Thật ra bóng đêm mới vừa phủ xuống, nhưng ở trong vô số gian phòng ở tầng hai Bách Hoa cư đã diễn Xuân Cung đồ, truyền ra âm thanh dâm đãng khó nghe. Còn đại sảnh rộng rãi ở tầng trệt chỉ còn trống ba bàn gỗ lim vàng trải vải gấm, còn lại đều bị Phương khách ngồi chật ních xung quanh. Mặc dù trên bàn để những món ăn khoái khẩu và một đĩa điểm tâm được làm tinh xảo, một ly rượu ngon thơm nức mũi và một đĩa to hoa quả trong veo ngon miệng, nhưng những phương khách ngồi ghế căn bản không lúc nào rảnh tay, hoặc nói đúng hơn là bọn họ căn bản không nguyện ý rảnh tay uống rượu, gắp thức ăn vào miệng mình. Bởi vì, tay trái bọn họ đang ôm 'Xuân Hoa', tay phải đang vòng 'Thu Nguyệt', say mê hưởng thụ tiếng ngâm nũng nịu phát ra từ miệng các Hoa nương, oanh thanh yến ngữ đủ để xương cốt bọn họ tê dại. [Diễn đàn Lê Quý Đôn]
Hoa nương tô son điểm vấn khiến dung nhan tăng thêm vài phần diễm lệ, đang mềm mại không xương ngồi giữa hai chân phương khách, tay trái dịu dàng vòng qua cổ phương khách, tay phải ôm hông phương khách, cùng phương khách cười đùa **.
Gia à, lòng dạ ngài thật độc ác mà. Vì sao hôm qua không đến thăm người ta? Ngài có biết người ta nhớ ngài bao nhiêu không? Người ta nhớ ngài không chỉ dung nhan tiều tụy mà lòng cũng đã bể làm hai rồi. Môi đỏ kiều diễm ướt át của Hoa nương tràn ra giọng nói mềm mại như đường mật ngọt ngào, đôi con ngươi câu hồn nhiếp phách cũng không quên liên tục liếc mắt đưa tình. Chỉ là nhiều lúc Hoa nương liên tục liếc mắt đưa tình không phải với phương khách, mà là lia mắt tới trang sức châu ngọc bảo thạch có giá trị xa xỉ đeo trên người phương khách.
Đôi tay ngọc ngàn người gối, đôi môi hồng vạn người nếm, Hoa nương đem tất cả bản lĩnh của mình ra sức dụ hoặc phương khách, đương nhiên cũng không phải thật sự muốn lấy trái tim phương khách. Mà là... muốn lấy được trang sức châu ngọc bảo thách có giá trị xa xỉ đeo trên người phương khách và xấp ngân phiếu kếch xù cất cẩn thận trong ngực phương khách, muốn đến tan nát cõi lòng.
Mặt đầy son phấn, ẩn tình ngắm quân, quần áo nhẹ rơi, mây mưa thất thường.
Bởi vì phương khách đều là những người tiêu tiền như nước, là 'tài thần gia' vung tiền hào phóng. Nếu có một ngày 'tài thần gia' nghèo rớt mồng tơi, dĩ nhiên các Hoa nương sẽ ghét bỏ phương khách như ghét chó dại ven đường, đến nhìn một cái cũng ngại nhìn.
Hôm qua gia bận chuyện, không thể đến đây gặp Tiểu Mỹ Nhân, nhưng trong lòng gia lúc nào cũng nghĩ đến Tiểu Mỹ Nhân... trắng đêm khó ngủ nha! Vì thế, hôn nay rảnh rỗi liền lập tức tới gặp Tiểu Mỹ Nhân đó. Mặc dù trong miệng phương khách cười phóng đãng, nói lời tình ý giả dối, bàn tay cũng suồng sã vuốt ve tới lui thân thể thơm hương của các Hoa nương, nhưng đôi mắt lại nhìn chằm chằm vũ đài* đối diện.
(*Vũ đài: vũ ở đây có nghĩa là múa, vì vậy vũ đài ở đây là đài để múa chứ không phải đài đấu võ nha.)
Vũ đài đối diện có vô số màn sa mỏng tanh màu đỏ phấp phới. Sáu Hoa nương đứng phía ngoài, quần áo tụt xuống, nửa hở nửa che, da thịt nõn nà như ẩn như hiện, đang dùng vũ kỹ diễm sắc uốn éo thân thể như rắn nước nhằm khiến mạch máu phương khách căng phồng. Còn có vài Hoa nương khác, da thịt nõn nà cũng như ẩn như hiện, ngón tay khẽ gảy đàn cổ cầm, môi đỏ mọng nói là dịu dàng xướng ca, chẳng bằng nói là lả lơi quyến rũ ngâm khẽ, cũng đều khiến mạch máu phương khách căng phồng trong nháy mắt, sinh ra ý nghĩ 'có mới nới cũ' trong đầu.
Môi đỏ của Hoa nương xướng điệu nhạc đồi trụy trên vũ đài, cùng với âm thanh phương khách ôm Hoa nương trong ngực 'cười đùa'**, đủ loại âm thanh khó nghe liên tục theo gió truyền ra ngoài cửa chính Bách Hoa cư --
Khụ... Nguyệt nhi, ta nên cùng nàng quay về thay một bộ nam trang, sau đó mới vào lại! Phía chếch đối diện Bách Hoa cư, ở đầu một con hẻm nhỏ hẹp dài, Hiên Viên Diễm cau mày nhìn cửa khắc
Năm tháng như nước chảy, thời gian trôi nhanh. Thoắt cái nửa tháng đã trôi qua --
Nền trời tím thẫm không một gợn mây treo một vầng trăng cao dịu dàng sáng tỏ, rải ánh bạc mộng ảo như thơ như vẽ khắp cả đại địa rộng lớn, mênh mông bát ngát.
Các cửa hàng vải, cửa hàng lương thực, tranh chữ, đồ cổ, son phấn, tửu lâu, trà lâu đều phấp phới cờ xí, mở rộng cửa chính nhiệt tình đón khách từ buổi sớm tinh mơ.
Mà cố tình đóng cửa dẹp tiệm vào ban ngày, chỉ có thời điểm màn đêm buông xuống mới có thể mở rộng cửa kinh doanh chỉ có... thanh lâu hương vị da thịt ôn hương ** khiến nam nhân chạy theo như vịt thôi.
(** là theo nguyên tác, chả biết ** có nghĩa là gì, có thể là chơi XOXO chăng?)
Lúc này --
Dưới ánh trăng xinh đẹp huyền ảo như nước quanh quẩn, tất cả thanh lâu trong Tây Thần quốc đểu mở rộng chiếc cửa cổ kính khắc hoa văn, đèn lồng đỏ dịu cũng được treo lên thật cao. Nhìn qua thì lịch sự tao nhã, kì thực đều là cường hào lạm tình với hoa tâm; mặc dù giàu có nứt đố đổ vách nhưng não lại chứa đầy ruột già; tài tử tay cầm một thanh quạt tao nhã có đề thơ, ra vẻ tài trí hơn người, thật ra căn bản là con nhà giàu ít học: tất cả đều đi vào nơi 'oanh ca yến hót' ** ôn hương, đầy hào hứng 'tìm hoa kiếm liễu'.
(Tiếp tục chú giải: **này là của nguyên tác. Các dấu ** ở sau đều là của nguyên tác.
Cường hào lạm tình hoa tâm: người có tiền quyền đi chơi gái. Não chứa đầy ruột già: ruột già chứa cái gì mọi người cũng biết rồi đấy, ý của câu này là giàu nứt vách nhưng ngu không tưởng.
Tất cả những chú thích trên ta để nguyên văn cho bớt thô tục.)
Mà trong tất cả thanh lâu ở Tây Thần quốc, Bách Hoa cư là 'Hương danh lan xa' nhất, giờ phút này đông như trẩy hội. Bách Hoa cư không chỉ là thanh lâu chiếm diện tích lớn nhất, trang hoàng bày biện xa hoa nhất Tây Thần quốc, mà số Hoa nương* cũng nhiều nhất trong tất cả các thanh lâu ở Tây Thần. Không chỉ có vậy, mỗi Hoa nương bất luận dung mạo dáng người hay vũ nghệ và giọng hát đều khiến các Hoa nương ở thanh lâu khác thấy tự ti mặc cảm, ghen thẹn không bằng.
(*Hoa nương (nghĩa thô tục): gái lầu xanh, bán kĩ hoặc bán thân.)
Có người nói, ngay cả khi ngươi là quân tử (mà mỹ nhân) ngồi trong lòng vẫn không loạn, nhưng chỉ cần bước chân vào Bách Hoa cư, nhất định ngươi sẽ lộ rõ 'bản tính nam nhân', không kịp chờ đợi trêu hoa ghẹo nguyệt. Bởi vì, mặc dù Hoa nương với vóc dáng thướt tha, dung mạo diễm lệ không khiến ngươi thần hồn điên đảo, nhưng giọng nói ngọt ngào oanh thanh yến ngữ và tư thế õng ẹo làm dáng của các Hoa nương cũng có thể thành công làm ngươi tâm tô cốt nhuyễn*, khiến ngươi say mê lưu luyến quên đường về.
(* Tâm tô cốt nhuyễn (thành ngữ): tim xốp xương mềm.)
Lúc này --
Dưới mái ngói lưu ly đủ loại màu sắc rực rỡ, trên chiếc cửa chính khắc hoa hồng, từng chiếc đèn lồng đỏ treo cao đang đung đưa nhẹ nhàng theo gió, tựa hồ không tiếng động dụ dỗ, chỉ hướng cho khách vào. Phối hợp với những chiếc đèn lồng để dụ khách là mấy tên quy nô đang đứng ngoài cửa chính Bách Hoa cư, cúi người nịnh nọt cười mời gọi, vội vàng nhiệt tình nghênh đón từng vị 'Tài thần gia' đang tiến vào cửa Bách Hoa cư.
Đại gia tôn quý buổi tối vui vẻ, mời Đại gia tôn quý vào, chúc Đại gia tôn quý chơi đùa vui vẻ!
Những Tài thần gia này một khi tiến vào Bách Hoa cư, nhất định sẽ bị thủ đoạn cao minh của Hoa nương câu hồn nhiếp phách thành công. Đợi đến khi Tài thần gia này một phen ** đến đỉnh núi ** xong, lúc xương cốt mềm nhũn rời khỏi Bách Hoa cư nhất định sẽ vui mừng thưởng tiền cho bọn hắn, nên dĩ nhiên quy nô vô cùng nịnh hót mời gọi, hi vọng hoan nghênh nhiều Tài thần gia vào.
Bước vào bậu cửa lớn Bách Hoa cư, thứ đầu tiên đập vào mắt là một hành lang rộng lớn bằng ngọc thạch màu trắng. Trên vách tường hai bên hành lang ngọc thạch trắng treo một vài bức bích họa vẽ mấy 'Diễm cảnh' mỹ nữ đang bán lõa thể, làm người ta còn chưa nhìn thấy Hoa nương thì trong đầu đã có ý nghĩ không trong sáng rồi. Cuối hành lang ngọc thạch trắng rộng lớn là đại sảnh tầng trệt xa hoa, điêu lan ngọc thế, kim bích huy hoàng*, dùng thảm sợi tơ tằm giá trị xa xỉ để rải trên mặt đất.
(*Điêu lan ngọc thế, kim bích huy hoàng: Đại để là xa hoa, rực rỡ, nếu dịch thì câu này miêu tả nhiều thành phần quá nên ta để nguyên.)
Đại sảnh tầng trệt của Bách Hoa cư gồm cả đám Phương khách cùng Hoa nương xinh đẹp uống rượu trợ hứng, cười đùa ** nơi công chúng.
Bách Hoa cư còn có tầng hai, nhưng tầng hai lại không có đại sảnh, chỉ có phòng bao. Bởi vì, tầng hai là nơi riêng tư mà đám Phương khách và Hoa nương nhân lúc 'sau rượu tình nồng' tiến hành mây mưa. Những gian phòng tọa lạc phía đông bên hành lang gọi chung là Hoán Xuân các, phía tây, nam, bắc lần lượt gọi là Túy Thu các, Mộng Hạ các, Noãn Đông các. Bên trong mỗi gian phòng đều trang hoàng khác nhau, hoặc ít hoặc nhiều đều có chút khác biệt. Điều duy nhất giống nhau là trên vách tường mỗi phòng đều có một cái cửa sổ có hình giống hoa hải đường nhưng lớn hơn nhiều lần. Nhìn qua cửa sổ này có thể đem những cảnh Hoa nương sênh ca, vũ kĩ xinh đẹp gợi cảm, vòng eo uyển chuyển nhảy múa trên đài ở đại sảnh tầng trệt thu hết vào tầm mắt. Phương khách bên trong phòng bao riêng nếu như sau một hồi hô mưa gọi gió điên đảo vẫn chưa cảm thấy thỏa mãn, liền nhìn vũ kĩ quyến rũ của Hoa nương qua cửa sổ, lửa dục hăng hái dâng lên lần nữa, tiếp tục một hồi hô mưa gọi gió.
Giờ phút này --
Thật ra bóng đêm mới vừa phủ xuống, nhưng ở trong vô số gian phòng ở tầng hai Bách Hoa cư đã diễn Xuân Cung đồ, truyền ra âm thanh dâm đãng khó nghe. Còn đại sảnh rộng rãi ở tầng trệt chỉ còn trống ba bàn gỗ lim vàng trải vải gấm, còn lại đều bị Phương khách ngồi chật ních xung quanh. Mặc dù trên bàn để những món ăn khoái khẩu và một đĩa điểm tâm được làm tinh xảo, một ly rượu ngon thơm nức mũi và một đĩa to hoa quả trong veo ngon miệng, nhưng những phương khách ngồi ghế căn bản không lúc nào rảnh tay, hoặc nói đúng hơn là bọn họ căn bản không nguyện ý rảnh tay uống rượu, gắp thức ăn vào miệng mình. Bởi vì, tay trái bọn họ đang ôm 'Xuân Hoa', tay phải đang vòng 'Thu Nguyệt', say mê hưởng thụ tiếng ngâm nũng nịu phát ra từ miệng các Hoa nương, oanh thanh yến ngữ đủ để xương cốt bọn họ tê dại. [Diễn đàn Lê Quý Đôn]
Hoa nương tô son điểm vấn khiến dung nhan tăng thêm vài phần diễm lệ, đang mềm mại không xương ngồi giữa hai chân phương khách, tay trái dịu dàng vòng qua cổ phương khách, tay phải ôm hông phương khách, cùng phương khách cười đùa **.
Gia à, lòng dạ ngài thật độc ác mà. Vì sao hôm qua không đến thăm người ta? Ngài có biết người ta nhớ ngài bao nhiêu không? Người ta nhớ ngài không chỉ dung nhan tiều tụy mà lòng cũng đã bể làm hai rồi. Môi đỏ kiều diễm ướt át của Hoa nương tràn ra giọng nói mềm mại như đường mật ngọt ngào, đôi con ngươi câu hồn nhiếp phách cũng không quên liên tục liếc mắt đưa tình. Chỉ là nhiều lúc Hoa nương liên tục liếc mắt đưa tình không phải với phương khách, mà là lia mắt tới trang sức châu ngọc bảo thạch có giá trị xa xỉ đeo trên người phương khách.
Đôi tay ngọc ngàn người gối, đôi môi hồng vạn người nếm, Hoa nương đem tất cả bản lĩnh của mình ra sức dụ hoặc phương khách, đương nhiên cũng không phải thật sự muốn lấy trái tim phương khách. Mà là... muốn lấy được trang sức châu ngọc bảo thách có giá trị xa xỉ đeo trên người phương khách và xấp ngân phiếu kếch xù cất cẩn thận trong ngực phương khách, muốn đến tan nát cõi lòng.
Mặt đầy son phấn, ẩn tình ngắm quân, quần áo nhẹ rơi, mây mưa thất thường.
Bởi vì phương khách đều là những người tiêu tiền như nước, là 'tài thần gia' vung tiền hào phóng. Nếu có một ngày 'tài thần gia' nghèo rớt mồng tơi, dĩ nhiên các Hoa nương sẽ ghét bỏ phương khách như ghét chó dại ven đường, đến nhìn một cái cũng ngại nhìn.
Hôm qua gia bận chuyện, không thể đến đây gặp Tiểu Mỹ Nhân, nhưng trong lòng gia lúc nào cũng nghĩ đến Tiểu Mỹ Nhân... trắng đêm khó ngủ nha! Vì thế, hôn nay rảnh rỗi liền lập tức tới gặp Tiểu Mỹ Nhân đó. Mặc dù trong miệng phương khách cười phóng đãng, nói lời tình ý giả dối, bàn tay cũng suồng sã vuốt ve tới lui thân thể thơm hương của các Hoa nương, nhưng đôi mắt lại nhìn chằm chằm vũ đài* đối diện.
(*Vũ đài: vũ ở đây có nghĩa là múa, vì vậy vũ đài ở đây là đài để múa chứ không phải đài đấu võ nha.)
Vũ đài đối diện có vô số màn sa mỏng tanh màu đỏ phấp phới. Sáu Hoa nương đứng phía ngoài, quần áo tụt xuống, nửa hở nửa che, da thịt nõn nà như ẩn như hiện, đang dùng vũ kỹ diễm sắc uốn éo thân thể như rắn nước nhằm khiến mạch máu phương khách căng phồng. Còn có vài Hoa nương khác, da thịt nõn nà cũng như ẩn như hiện, ngón tay khẽ gảy đàn cổ cầm, môi đỏ mọng nói là dịu dàng xướng ca, chẳng bằng nói là lả lơi quyến rũ ngâm khẽ, cũng đều khiến mạch máu phương khách căng phồng trong nháy mắt, sinh ra ý nghĩ 'có mới nới cũ' trong đầu.
Môi đỏ của Hoa nương xướng điệu nhạc đồi trụy trên vũ đài, cùng với âm thanh phương khách ôm Hoa nương trong ngực 'cười đùa'**, đủ loại âm thanh khó nghe liên tục theo gió truyền ra ngoài cửa chính Bách Hoa cư --
Khụ... Nguyệt nhi, ta nên cùng nàng quay về thay một bộ nam trang, sau đó mới vào lại! Phía chếch đối diện Bách Hoa cư, ở đầu một con hẻm nhỏ hẹp dài, Hiên Viên Diễm cau mày nhìn cửa khắc
/354
|