Ở trên lầu, mọi người bên trong nghe tiếng nghị luận ở ngoài đều hồi hộp, họ rất hy vọng lần này sẽ thành công. Họ là những người đã ở trong này từ rất lâu, nơi này bà chủ rất thương các nàng, không bắt ép ai phải bán thân, tiền của các nàng kiếm được bà chủ cũng chỉ thu một phần nhỏ .
Nếu như Thanh lầu này đóng cửa, các nàng cũng sẽ không biết phải phiêu bạt tới đâu? Trong các nàng có người con trinh nguyên, có người thì đã lớn tuổi, nếu như tới nơi khác liệu có tốt hơn nơi này?
Dù thời gian qua, Thanh lầu vắng khách, nhưng trong các nàng lại không ai bỏ đi, các nàng một phần vì muốn báo đáp lại bà chủ, một phần vì vẫn còn hy vọng, hy vọng sẽ có kỳ tích xuất hiện.
Đúng là ông trời đã thương các nàng đã đưa người đó tới, cho nên có lẽ các nàng đã có hy vọng.
Bên dưới tiếng ồn ào vang lên, người cũng mỗi lúc một đông, bỗng một giọng nói vang lên:
- Thưa quý vị! Đã tới giờ , hôm nay chủ bài mới của Thanh lâu chúng tôi sẽ biểu diễn cho các vị hai vũ khúc để cảm ơn mọi người đã tới Thanh lâu của chúng tôi, sau này, nàng ấy sẽ chỉ biểu diễn một vũ khúc vào cuối tháng, cho nên lần này vì tỏ lòng cảm ơn quý vị nên hoa khôi chủ bài của chúng tôi sẽ hiến tặng các vị hai vũ khúc. Bây giờ , sẽ là vũ khúc đầu tiên.
Kết thúc câu nói , ánh đèn bỗng phụt tắt khiến mọi người bất ngờ, tiếng ồn ào chưa kịp vang lên, mọi người chưa kịp nghi ngờ thì có ánh sáng mỏng le lói , họ nhìn thấy trên khán đài, thấp thoáng bóng dáng một mỹ nhân, ai cũng hồi hồi hộp trong lòng, chỉ mong mỹ nhân nhanh nhanh xuất hiện.
Ánh sáng dần dần toả sáng, một mỹ nhân y phục đỏ, kiểu cách lạ lùng chưa ai thấy xuất hiện, trên khuôn mặt nàng, một bên được che dấu bởi chiếc mặt nạ màu đỏ, che khuất nửa bên khuôn mặt của nàng, bên còn lại, là làn da bạch ngọc trắng hồng, cùng đôi mắt như bầu trời bao la ngoài kia, chứa được hàng vạn vì sao trong đó, một bên che mặt lạ, lại như là hố đen sâu thẳm lạnh lụng, nhưng lại khiến người ta không thể không trầm luân trong đó.
Theo mỗi bước chân của nàng , là tiếng kêu đinh đang vang lên trong thanh lâu yên lặng này kèm theo nó là một giọng hát nhẹ nhàng vang lên:
北 风 呼 呼 地 刮 雪 花 飘 飘 洒 洒
Běi fēng hū hū dì guā xuě huā piāo piāo sǎ sǎ
Bắc phong hô hô địa quát tuyết hoa phiêu phiêu sái sái
Gió bắc thổi vù vù hoa tuyết rơi rơi lả ta
突 然 传 来 了 一 声 枪 响
Tú rán chuán lái le yī shēng qiāng xiǎng
Đột nhiên truyện lai liễu nhất thanh thương hưởng
Bỗng vang lên một tiếng súng
这 匹 狼 它 受 了 重 伤
Zhè pǐ láng tā shòu le zhòng shāng
Giá thất lang tha thụ liễu trọng thương
Một con Sói đã bị trọng thương
但 它 侥 幸 逃 脱 了
Dàn tā jiǎo xìng táo tuō le
Đãn tha nghiêu hạnh đào thoát liễu
Nhưng may mắn con Sói đã thoát chết
救 它 的 是 一 只 羊
Jiù tā de shì yī zhī yáng
Cứu tha đích thị nhất chỉ dương
Cứu nó là một nàng Cừu nhỏ
从 此 它 们 约 定 三 生 互 诉 着 衷 肠
Cóng cǐ tā men yuē dìng sān shēng hù sù zhe zhōng cháng
Tòng thử tha môn ước định tam sanh hỗ tố trứ trung tràng
Kể từ đó Sói và Cừu hẹn thề 3 kiếp cùng sống bên nhau
狼 说 亲 爱 的
Láng shuō qīn ài de
Lang thuyết thân ái đích
Sói nói lời yêu thương
谢 谢 你 为 我 疗 伤
Xiè xiè nǐ wéi wǒ liáo shāng
Tạ tạ nhĩ vi ngã liệu thương
Cám ơn em đã trị vết thương cho anh
不 管 未 来 有 多 少 的 风 雨
Bù guǎn wèi lái yǒu duō shǎo de fēng yǔ
Bất quản vị lai hữu đa thiểu đích phong vũ
Bất kể sau này khó khăn đến đâu
我 都 为 你 去 扛
Wǒ dōu wéi nǐ qù gāng
Ngã đô vi nhĩ giang
Anh sẽ che trở (bảo vệ) cho em
羊 说 不 要 客 气
Yáng shuō bú yào kè qì
Dương thuyết bất yếu khách khí
Cừu nhẹ nhàng nói anh đừng khách khí
谁 让 我 爱 上 了 你
Shéi ràng wǒ ài shàng le nǐ
Thùy nhượng ngã ái thượng liễu nhĩ
Là tại em đã yêu anh rồi (ai bảo em yêu anh)
在 你 身 边 有 多 么 的 危 险
Zài nǐ shēn biān yǒu duō mo de wēi xiǎn
Tại nhĩ thân biên hữu đa yêu đích nguy hiểm
Dù ở bên anh có bao nhiêu hiểm nguy
我 都 会 陪 着 你
Wǒ dū huì péi zhe nǐ
Ngã đô hội bồi trứ nhĩ
Em vẫn sẽ mãi đi cùng anh
就 这 样 它 们 快 乐 地 流 浪
Jiù zhè yàng tā men kuài lè dì liú làng
Tựu giá dạng tha môn khoái nhạc địa lưu lãng
Và như thế họ cùng nhau phiêu bạt khắp nơi
就 这 样 它 们 为 爱 歌 唱
Jiù zhè yàng tā men wéi ài gē chàng
Tựu giá dạng tha môn vi ái ca xướng
Và như thế chúng vì tình yêu cất lên tiếng hát
狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂
Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng
Sói yêu Cừu, yêu một cách điên cuồng
谁 让 它 们 真 爱 了 一 场
Shéi ràng tā men zhēn ài le yī cháng
Thùy nhượng tha môn chân ái liễu nhất tràng
Ai đã khiến chúng iêu nhau thật lòng (chân tình)
狼 爱 上 羊 啊 并 不 荒 唐
Láng ài shàng yáng a bìng bù huāng táng
Lang ái thượng dương a tịnh bất hoang đường
Sói yêu Cừu, cũng không có gì là hoang đường
它 们 说 有 爱 就 有 方 向
Tā men shuō yǒu ài jiù yǒu fāng xiàng
Tha môn thuyết hữu ái tựu hữu phương hướng
Chúng nói yêu nhau là sẽ có hướng đi muôn phương
狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂
Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng
Sói yêu Cừu, yêu một cách phóng khoáng
它 们 穿 破 世 俗 的 城 墙
Tā men chuān pò shì sú de chéng qiáng
Tha môn xuyên phá thế tục đích thành tường
Chúng đã cùng nhau xuyên qua bức tường thế tục
狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂
Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng
Sói yêu Cừu, yêu tới điên cuồng
它 们 相 互 搀 扶 去 远 方
Tā men xiāng hù chān fú qù yuǎn fāng
Tha môn tương hỗ sam phù khứ viễn phương
Chúng nắm tay nhau đi về cuối chân trời xa
Nếu như Thanh lầu này đóng cửa, các nàng cũng sẽ không biết phải phiêu bạt tới đâu? Trong các nàng có người con trinh nguyên, có người thì đã lớn tuổi, nếu như tới nơi khác liệu có tốt hơn nơi này?
Dù thời gian qua, Thanh lầu vắng khách, nhưng trong các nàng lại không ai bỏ đi, các nàng một phần vì muốn báo đáp lại bà chủ, một phần vì vẫn còn hy vọng, hy vọng sẽ có kỳ tích xuất hiện.
Đúng là ông trời đã thương các nàng đã đưa người đó tới, cho nên có lẽ các nàng đã có hy vọng.
Bên dưới tiếng ồn ào vang lên, người cũng mỗi lúc một đông, bỗng một giọng nói vang lên:
- Thưa quý vị! Đã tới giờ , hôm nay chủ bài mới của Thanh lâu chúng tôi sẽ biểu diễn cho các vị hai vũ khúc để cảm ơn mọi người đã tới Thanh lâu của chúng tôi, sau này, nàng ấy sẽ chỉ biểu diễn một vũ khúc vào cuối tháng, cho nên lần này vì tỏ lòng cảm ơn quý vị nên hoa khôi chủ bài của chúng tôi sẽ hiến tặng các vị hai vũ khúc. Bây giờ , sẽ là vũ khúc đầu tiên.
Kết thúc câu nói , ánh đèn bỗng phụt tắt khiến mọi người bất ngờ, tiếng ồn ào chưa kịp vang lên, mọi người chưa kịp nghi ngờ thì có ánh sáng mỏng le lói , họ nhìn thấy trên khán đài, thấp thoáng bóng dáng một mỹ nhân, ai cũng hồi hồi hộp trong lòng, chỉ mong mỹ nhân nhanh nhanh xuất hiện.
Ánh sáng dần dần toả sáng, một mỹ nhân y phục đỏ, kiểu cách lạ lùng chưa ai thấy xuất hiện, trên khuôn mặt nàng, một bên được che dấu bởi chiếc mặt nạ màu đỏ, che khuất nửa bên khuôn mặt của nàng, bên còn lại, là làn da bạch ngọc trắng hồng, cùng đôi mắt như bầu trời bao la ngoài kia, chứa được hàng vạn vì sao trong đó, một bên che mặt lạ, lại như là hố đen sâu thẳm lạnh lụng, nhưng lại khiến người ta không thể không trầm luân trong đó.
Theo mỗi bước chân của nàng , là tiếng kêu đinh đang vang lên trong thanh lâu yên lặng này kèm theo nó là một giọng hát nhẹ nhàng vang lên:
北 风 呼 呼 地 刮 雪 花 飘 飘 洒 洒
Běi fēng hū hū dì guā xuě huā piāo piāo sǎ sǎ
Bắc phong hô hô địa quát tuyết hoa phiêu phiêu sái sái
Gió bắc thổi vù vù hoa tuyết rơi rơi lả ta
突 然 传 来 了 一 声 枪 响
Tú rán chuán lái le yī shēng qiāng xiǎng
Đột nhiên truyện lai liễu nhất thanh thương hưởng
Bỗng vang lên một tiếng súng
这 匹 狼 它 受 了 重 伤
Zhè pǐ láng tā shòu le zhòng shāng
Giá thất lang tha thụ liễu trọng thương
Một con Sói đã bị trọng thương
但 它 侥 幸 逃 脱 了
Dàn tā jiǎo xìng táo tuō le
Đãn tha nghiêu hạnh đào thoát liễu
Nhưng may mắn con Sói đã thoát chết
救 它 的 是 一 只 羊
Jiù tā de shì yī zhī yáng
Cứu tha đích thị nhất chỉ dương
Cứu nó là một nàng Cừu nhỏ
从 此 它 们 约 定 三 生 互 诉 着 衷 肠
Cóng cǐ tā men yuē dìng sān shēng hù sù zhe zhōng cháng
Tòng thử tha môn ước định tam sanh hỗ tố trứ trung tràng
Kể từ đó Sói và Cừu hẹn thề 3 kiếp cùng sống bên nhau
狼 说 亲 爱 的
Láng shuō qīn ài de
Lang thuyết thân ái đích
Sói nói lời yêu thương
谢 谢 你 为 我 疗 伤
Xiè xiè nǐ wéi wǒ liáo shāng
Tạ tạ nhĩ vi ngã liệu thương
Cám ơn em đã trị vết thương cho anh
不 管 未 来 有 多 少 的 风 雨
Bù guǎn wèi lái yǒu duō shǎo de fēng yǔ
Bất quản vị lai hữu đa thiểu đích phong vũ
Bất kể sau này khó khăn đến đâu
我 都 为 你 去 扛
Wǒ dōu wéi nǐ qù gāng
Ngã đô vi nhĩ giang
Anh sẽ che trở (bảo vệ) cho em
羊 说 不 要 客 气
Yáng shuō bú yào kè qì
Dương thuyết bất yếu khách khí
Cừu nhẹ nhàng nói anh đừng khách khí
谁 让 我 爱 上 了 你
Shéi ràng wǒ ài shàng le nǐ
Thùy nhượng ngã ái thượng liễu nhĩ
Là tại em đã yêu anh rồi (ai bảo em yêu anh)
在 你 身 边 有 多 么 的 危 险
Zài nǐ shēn biān yǒu duō mo de wēi xiǎn
Tại nhĩ thân biên hữu đa yêu đích nguy hiểm
Dù ở bên anh có bao nhiêu hiểm nguy
我 都 会 陪 着 你
Wǒ dū huì péi zhe nǐ
Ngã đô hội bồi trứ nhĩ
Em vẫn sẽ mãi đi cùng anh
就 这 样 它 们 快 乐 地 流 浪
Jiù zhè yàng tā men kuài lè dì liú làng
Tựu giá dạng tha môn khoái nhạc địa lưu lãng
Và như thế họ cùng nhau phiêu bạt khắp nơi
就 这 样 它 们 为 爱 歌 唱
Jiù zhè yàng tā men wéi ài gē chàng
Tựu giá dạng tha môn vi ái ca xướng
Và như thế chúng vì tình yêu cất lên tiếng hát
狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂
Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng
Sói yêu Cừu, yêu một cách điên cuồng
谁 让 它 们 真 爱 了 一 场
Shéi ràng tā men zhēn ài le yī cháng
Thùy nhượng tha môn chân ái liễu nhất tràng
Ai đã khiến chúng iêu nhau thật lòng (chân tình)
狼 爱 上 羊 啊 并 不 荒 唐
Láng ài shàng yáng a bìng bù huāng táng
Lang ái thượng dương a tịnh bất hoang đường
Sói yêu Cừu, cũng không có gì là hoang đường
它 们 说 有 爱 就 有 方 向
Tā men shuō yǒu ài jiù yǒu fāng xiàng
Tha môn thuyết hữu ái tựu hữu phương hướng
Chúng nói yêu nhau là sẽ có hướng đi muôn phương
狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂
Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng
Sói yêu Cừu, yêu một cách phóng khoáng
它 们 穿 破 世 俗 的 城 墙
Tā men chuān pò shì sú de chéng qiáng
Tha môn xuyên phá thế tục đích thành tường
Chúng đã cùng nhau xuyên qua bức tường thế tục
狼 爱 上 羊 啊 爱 得 疯 狂
Láng ài shàng yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng dương a ái đắc phong cuồng
Sói yêu Cừu, yêu tới điên cuồng
它 们 相 互 搀 扶 去 远 方
Tā men xiāng hù chān fú qù yuǎn fāng
Tha môn tương hỗ sam phù khứ viễn phương
Chúng nắm tay nhau đi về cuối chân trời xa
/7
|