Thì thời là bình minh. Ở phía đông mặt trời đang mọc, chiếu lên không trung một màu đỏ lợt như quét tan màn đêm bao phủ khắp cố cung. Xuân đến đông đi. Đàn chim én chen chúc trên cành cây tùng thiên niên kỷ ríu rít gọi bầy hòa tiếng lá xào xạc tạo thành một bản nhạc tuyệt diệu.
Vào khoảng giữa hai cung Càn Thanh và Khôn Ninh có điện Giao Thái hình vuông, quy mô không lớn nhưng tráng lệ nguy nga. Đó chính là nơi thái hoàng thái hậu thiết yến để đón tiếp gia tộc Nga hoàng đến mừng ngày niên thọ.
Trước điện xây những bậc thang đục từ đá trắng. Đại điện có một khoảng sân bày nhiều bàn tiệc dành cho các chư hầu văn võ bá quan. Các thân cột và chân bàn ghế đều sơn son thép vàng và điêu khắc hoa văn rồng phượng.
Bàn tiệc của thái hoàng thái hậu và gia tộc Nga hoàng cùng những vị quan nhất phẩm đặt ở bên trong điện. Trên vách tường chỗ thái hoàng thái hậu sẽ an ngự có treo tấm biển kẽ hai chữ “vô vi,” kiểu đại thể nói lên sự nhu hòa giữa hoàng hậu và hoàng thượng theo triết lý đạo Lão.
Nhắc tới ấu chúa. Vì bệnh tình chưa khỏi nên Khang Hi ở lại cung Càn Thanh và được Nữ Thần Y lẫn Ung công công túc trực săn sóc. Ngài rất buồn lòng, long tâm không thoải mái cớ nhưng không thể làm gì hơn đành nhờ nô tì đưa thư thoái thác.
Đúng giờ Tỵ, thái hoàng thái hậu xuất hiện ở cửa chính trong bộ y phục lộng lẫy. Trên cổ đeo ba xâu chuỗi mà trong đó có hai xâu kết bằng trân châu và một xâu làm bằng hồng bảo thạch. Lễ phục dệt từ sợi tơ vàng, vạt áo thêu một nhánh hoa sen mà thượng cung trang phục tạo tác từ phiến ngọc nguyên khối. Bà uyển chuyển bước vào đại điện, theo sau là Dung ma ma.
Lúc bấy giờ, Nga hoàng cùng phu nhân và sứ thần đã sớm an vị phía bên trái của bàn tiệc. Khang thân vương ngồi hướng bên phải cạnh Ngạo Bái và Phủ Viễn tướng quân. Nhiều vị quan văn võ nhất phẩm an tọa ở các bàn tiệc gần đấy. Tam mệnh đại thần Át Tất Long, Tô Khắc Táp Cáp và Sách Ni cũng có mặt đầy đủ.
Thấy thái hoàng thái hậu giá lâm, tất cả mọi người nhất loạt rời bàn tiệc quỳ tham kiến. Riêng Nga hoàng và phu nhân đứng lên lịch thiệp gật đầu chào.
- Bình thân!
Thái hoàng thái hậu Hiếu Trang vẫy tay miễn lễ xong đến ngồi lên ghế thượng sát bên Át Tất Long vì y là người thông dịch. Dung ma ma lễ phép đứng sau lưng chủ nhân. Mọi người đồng thanh tạ ân rồi theo thứ tự ngồi xuống.
- Hôm nay ai gia vinh hạnh vô cùng – Thái hoàng thái hậu khai tiệc bằng cách quay sang Nga hoàng, thốt câu ý nhị - Vì hai vị không ngại đường sá xa xôi mà viếng thăm.
Sứ thần ngôn ngữ thông thạo chuyển lời tới Nga hoàng và phu nhân, hai người vui vẻ gật đầu đáp lễ rồi thì thầm vào tai sứ thần. Y vỗ tay hai cái, tức thì một cung nữ tóc vàng mắt xanh bưng mâm bạc tiến vào đại điện, quỳ vái chào xong dâng lên trước mặt thái hoàng thái hậu.
Dung ma ma giở nắp, nhấc đĩa bánh mì cắt lát mỏng và chén muối nhỏ đặt lên bàn tiệc. Thường thì bánh mì muối là phong tục của người Nga dùng chào hỏi những vị khách mới quen để bắt đầu một mối quan hệ thâm tình hữu nghị. Bánh mì biểu trương sự giàu có và sung túc trong khi muối có thể bảo vệ nhân sinh khỏi các chứng bệnh và là sức mạnh đối kháng kẻ địch.
Màn xã giao kết thúc bằng tục tặng quà cáp. Quần thần dâng ngọc ngà châu báu lẫn tượng phật bà Quan Âm cho các cung nữ của hậu cung mang về Khôn Ninh cung. Hoàng hậu Nga hoàng tặng thái hoàng thái hậu bộ y phục truyền thống. Dung ma ma giúp thái hoàng thái hậu khoác lên vai trông hệt một con khổng tước kiêu hãnh đang phô bày dáng vẻ.
Dương Tiêu Phong và Sách Ngạch Đồ ra hiệu cho cung nữ mang tới đôi liễn làm quà, bên trong có bốn câu thơ do chính tay Sách Ngạch Đồ chấp bút:
“Hương bay nến thọ ánh xa
Chén vàng rượu thọ rót ra dâng hầu
Khay này đào thọ sống lâu
Phúc như Đông Hải thọ cầu Nam Sơn”
Lễ thọ năm nay tổ chức long trọng, được chia làm ba buổi. Đầu tiên là thiết yến cùng ca vũ, rồi tới tiết mục đua tài kỵ mã, sau đó thì các quan khách đặc biệt được mời tới Khôn Ninh cung xem ca kịch và ngắm thưởng Ngự Hoa Viên.
Lúc này các cung nữ lần lượt nối đuôi nhau bưng hàng trăm món ăn tinh tế bày đầy bàn xen lẫn bánh ngọt hoa quả đặt trên dĩa đế cao, cuối cùng là mỹ tửu.
Trong lúc nhất thời, cả đại điện phảng phất mùi thơm nồng nặc của đồ ăn, rượu và các loại trái cây. Hương vị dung hợp hòa thành một đạo hương thơm say đắm lòng nhân thế.
Thái hoàng thái hậu gật đầu ra hiệu khai tiệc, món khai vị là canh vi cá ngón sen. Chén canh điểm xuyết hình lá cúc màu xanh lục đặt lên cái dĩa tạo dáng của một đóa cúc nở vàng tươi. Nước canh trong vắt xâm xấp lưng chừng bát, dập dềnh mấy cọng sen bào mỏng.
Dành cho các vị quan nhất phẩm là bộ đĩa màu hồ thủy và bát trắng hình mộc lan khiến bàn tiệc trông hệt trùng dương sóng xanh cùng hoa mộc lan tươi tắn nổi trên ngàn khơi ấy. Khang thân vương vẻ mặt dung hòa, đáy mắt thoáng nét cười nhìn Dương Tiêu Phong rồi cầm thìa vàng lên.
Bên ngoài đại điện, các vị quan nhị phẩm trở xuống đồng loạt nhấc thìa bạc. Bộ chén đĩa mà họ dùng trong buổi tiệc là bạch tuyết hoàng mai với đĩa tròn màu trắng in hình hoa mai năm cánh màu vàng. Chén là chén sứ tao nhã tinh vi.
Sau cú phẩy tay của Dung ma ma, nhạc công nổi ngay đàn sáo huyền cầm réo rắt. Dung ma ma phẩy tay lần thứ hai, tiếng tơ trúc trỗi lên êm dịu. Mười hai mỹ nữ thân hình yểu điệu, nhan sắc song toàn tha thướt bước ra từ cửa phụ của điện Giao Thái.
Dưới ánh bình minh, mười hai mỹ nữ sắc nước hương trời ca múa trong sân. Dương Tiêu Phong ngắm giai nhân khí chất quyến rũ, đoán chừng đều là đào hát trứ danh cơ mà không dung mạo nào vượt trội Hà Tử Lăng.
Ca vũ kết thúc, đoàn mỹ nữ mau chóng rút vào đại điện đứng thành hình bán nguyệt ở giữa điện. Đám nam nhân ngồi dùng tiệc vẫn còn ngây ngất. Nhan sắc của mười hai mỹ nhân có sức mạnh thật lớn đến đỗi kẻ nổi tiếng là thân sĩ hiền lương như Sách Ngạch Đồ cũng không ngoại lệ, phải trố mắt nhìn.
Át Tất Long bảo sứ thần thông dịch với Nga hoàng:
- Những nữ nhân đó ca vũ đã tài, thị hầu trong phòng the lại càng thành thạo hơn. Thái hoàng thái hậu nhân dịp ngài tới thăm mà tặng chút lễ mọn, mong ngài thu nhận.
Sứ thần tức tốc quay sang phiên dịch. Nga hoàng ngửa cổ lên trần nhà cười ha hả, hiển nhiên vô cùng khoan khoái với món hậu lễ, nhất là nghe đoạn giai lệ rất sành sỏi trong vấn đề gối chăn thì càng thêm mát lòng mát dạ.
Thế nên, Nga hoàng cười bảo thái hoàng thái hậu:
- Bây giờ hai đế quốc liên minh rồi, thái hoàng thái hậu hà tất tặng nhiều mỹ nữ đến vậy?
Tuy rằng xuất khẩu khách khí nhưng nguyên lai háo sắc, Nga hoàng nói thế song toét miệng cười hả hê.
Qua vài canh giờ, các món ăn tiếp tục được cung nữ bưng ra đặt lên bàn. Tiếng giao phùng mỹ tửu nghe chan chát.
Gần trưa, khi mặt trời lên tới đỉnh là tiệc mãn. Dung ma ma dìu thái hoàng thái hậu về Khôn Ninh cung thay y phục và chuẩn bị khởi kiệu đến biệt viện xem cuộc đọ tài kỵ mã.
Vào khoảng giữa hai cung Càn Thanh và Khôn Ninh có điện Giao Thái hình vuông, quy mô không lớn nhưng tráng lệ nguy nga. Đó chính là nơi thái hoàng thái hậu thiết yến để đón tiếp gia tộc Nga hoàng đến mừng ngày niên thọ.
Trước điện xây những bậc thang đục từ đá trắng. Đại điện có một khoảng sân bày nhiều bàn tiệc dành cho các chư hầu văn võ bá quan. Các thân cột và chân bàn ghế đều sơn son thép vàng và điêu khắc hoa văn rồng phượng.
Bàn tiệc của thái hoàng thái hậu và gia tộc Nga hoàng cùng những vị quan nhất phẩm đặt ở bên trong điện. Trên vách tường chỗ thái hoàng thái hậu sẽ an ngự có treo tấm biển kẽ hai chữ “vô vi,” kiểu đại thể nói lên sự nhu hòa giữa hoàng hậu và hoàng thượng theo triết lý đạo Lão.
Nhắc tới ấu chúa. Vì bệnh tình chưa khỏi nên Khang Hi ở lại cung Càn Thanh và được Nữ Thần Y lẫn Ung công công túc trực săn sóc. Ngài rất buồn lòng, long tâm không thoải mái cớ nhưng không thể làm gì hơn đành nhờ nô tì đưa thư thoái thác.
Đúng giờ Tỵ, thái hoàng thái hậu xuất hiện ở cửa chính trong bộ y phục lộng lẫy. Trên cổ đeo ba xâu chuỗi mà trong đó có hai xâu kết bằng trân châu và một xâu làm bằng hồng bảo thạch. Lễ phục dệt từ sợi tơ vàng, vạt áo thêu một nhánh hoa sen mà thượng cung trang phục tạo tác từ phiến ngọc nguyên khối. Bà uyển chuyển bước vào đại điện, theo sau là Dung ma ma.
Lúc bấy giờ, Nga hoàng cùng phu nhân và sứ thần đã sớm an vị phía bên trái của bàn tiệc. Khang thân vương ngồi hướng bên phải cạnh Ngạo Bái và Phủ Viễn tướng quân. Nhiều vị quan văn võ nhất phẩm an tọa ở các bàn tiệc gần đấy. Tam mệnh đại thần Át Tất Long, Tô Khắc Táp Cáp và Sách Ni cũng có mặt đầy đủ.
Thấy thái hoàng thái hậu giá lâm, tất cả mọi người nhất loạt rời bàn tiệc quỳ tham kiến. Riêng Nga hoàng và phu nhân đứng lên lịch thiệp gật đầu chào.
- Bình thân!
Thái hoàng thái hậu Hiếu Trang vẫy tay miễn lễ xong đến ngồi lên ghế thượng sát bên Át Tất Long vì y là người thông dịch. Dung ma ma lễ phép đứng sau lưng chủ nhân. Mọi người đồng thanh tạ ân rồi theo thứ tự ngồi xuống.
- Hôm nay ai gia vinh hạnh vô cùng – Thái hoàng thái hậu khai tiệc bằng cách quay sang Nga hoàng, thốt câu ý nhị - Vì hai vị không ngại đường sá xa xôi mà viếng thăm.
Sứ thần ngôn ngữ thông thạo chuyển lời tới Nga hoàng và phu nhân, hai người vui vẻ gật đầu đáp lễ rồi thì thầm vào tai sứ thần. Y vỗ tay hai cái, tức thì một cung nữ tóc vàng mắt xanh bưng mâm bạc tiến vào đại điện, quỳ vái chào xong dâng lên trước mặt thái hoàng thái hậu.
Dung ma ma giở nắp, nhấc đĩa bánh mì cắt lát mỏng và chén muối nhỏ đặt lên bàn tiệc. Thường thì bánh mì muối là phong tục của người Nga dùng chào hỏi những vị khách mới quen để bắt đầu một mối quan hệ thâm tình hữu nghị. Bánh mì biểu trương sự giàu có và sung túc trong khi muối có thể bảo vệ nhân sinh khỏi các chứng bệnh và là sức mạnh đối kháng kẻ địch.
Màn xã giao kết thúc bằng tục tặng quà cáp. Quần thần dâng ngọc ngà châu báu lẫn tượng phật bà Quan Âm cho các cung nữ của hậu cung mang về Khôn Ninh cung. Hoàng hậu Nga hoàng tặng thái hoàng thái hậu bộ y phục truyền thống. Dung ma ma giúp thái hoàng thái hậu khoác lên vai trông hệt một con khổng tước kiêu hãnh đang phô bày dáng vẻ.
Dương Tiêu Phong và Sách Ngạch Đồ ra hiệu cho cung nữ mang tới đôi liễn làm quà, bên trong có bốn câu thơ do chính tay Sách Ngạch Đồ chấp bút:
“Hương bay nến thọ ánh xa
Chén vàng rượu thọ rót ra dâng hầu
Khay này đào thọ sống lâu
Phúc như Đông Hải thọ cầu Nam Sơn”
Lễ thọ năm nay tổ chức long trọng, được chia làm ba buổi. Đầu tiên là thiết yến cùng ca vũ, rồi tới tiết mục đua tài kỵ mã, sau đó thì các quan khách đặc biệt được mời tới Khôn Ninh cung xem ca kịch và ngắm thưởng Ngự Hoa Viên.
Lúc này các cung nữ lần lượt nối đuôi nhau bưng hàng trăm món ăn tinh tế bày đầy bàn xen lẫn bánh ngọt hoa quả đặt trên dĩa đế cao, cuối cùng là mỹ tửu.
Trong lúc nhất thời, cả đại điện phảng phất mùi thơm nồng nặc của đồ ăn, rượu và các loại trái cây. Hương vị dung hợp hòa thành một đạo hương thơm say đắm lòng nhân thế.
Thái hoàng thái hậu gật đầu ra hiệu khai tiệc, món khai vị là canh vi cá ngón sen. Chén canh điểm xuyết hình lá cúc màu xanh lục đặt lên cái dĩa tạo dáng của một đóa cúc nở vàng tươi. Nước canh trong vắt xâm xấp lưng chừng bát, dập dềnh mấy cọng sen bào mỏng.
Dành cho các vị quan nhất phẩm là bộ đĩa màu hồ thủy và bát trắng hình mộc lan khiến bàn tiệc trông hệt trùng dương sóng xanh cùng hoa mộc lan tươi tắn nổi trên ngàn khơi ấy. Khang thân vương vẻ mặt dung hòa, đáy mắt thoáng nét cười nhìn Dương Tiêu Phong rồi cầm thìa vàng lên.
Bên ngoài đại điện, các vị quan nhị phẩm trở xuống đồng loạt nhấc thìa bạc. Bộ chén đĩa mà họ dùng trong buổi tiệc là bạch tuyết hoàng mai với đĩa tròn màu trắng in hình hoa mai năm cánh màu vàng. Chén là chén sứ tao nhã tinh vi.
Sau cú phẩy tay của Dung ma ma, nhạc công nổi ngay đàn sáo huyền cầm réo rắt. Dung ma ma phẩy tay lần thứ hai, tiếng tơ trúc trỗi lên êm dịu. Mười hai mỹ nữ thân hình yểu điệu, nhan sắc song toàn tha thướt bước ra từ cửa phụ của điện Giao Thái.
Dưới ánh bình minh, mười hai mỹ nữ sắc nước hương trời ca múa trong sân. Dương Tiêu Phong ngắm giai nhân khí chất quyến rũ, đoán chừng đều là đào hát trứ danh cơ mà không dung mạo nào vượt trội Hà Tử Lăng.
Ca vũ kết thúc, đoàn mỹ nữ mau chóng rút vào đại điện đứng thành hình bán nguyệt ở giữa điện. Đám nam nhân ngồi dùng tiệc vẫn còn ngây ngất. Nhan sắc của mười hai mỹ nhân có sức mạnh thật lớn đến đỗi kẻ nổi tiếng là thân sĩ hiền lương như Sách Ngạch Đồ cũng không ngoại lệ, phải trố mắt nhìn.
Át Tất Long bảo sứ thần thông dịch với Nga hoàng:
- Những nữ nhân đó ca vũ đã tài, thị hầu trong phòng the lại càng thành thạo hơn. Thái hoàng thái hậu nhân dịp ngài tới thăm mà tặng chút lễ mọn, mong ngài thu nhận.
Sứ thần tức tốc quay sang phiên dịch. Nga hoàng ngửa cổ lên trần nhà cười ha hả, hiển nhiên vô cùng khoan khoái với món hậu lễ, nhất là nghe đoạn giai lệ rất sành sỏi trong vấn đề gối chăn thì càng thêm mát lòng mát dạ.
Thế nên, Nga hoàng cười bảo thái hoàng thái hậu:
- Bây giờ hai đế quốc liên minh rồi, thái hoàng thái hậu hà tất tặng nhiều mỹ nữ đến vậy?
Tuy rằng xuất khẩu khách khí nhưng nguyên lai háo sắc, Nga hoàng nói thế song toét miệng cười hả hê.
Qua vài canh giờ, các món ăn tiếp tục được cung nữ bưng ra đặt lên bàn. Tiếng giao phùng mỹ tửu nghe chan chát.
Gần trưa, khi mặt trời lên tới đỉnh là tiệc mãn. Dung ma ma dìu thái hoàng thái hậu về Khôn Ninh cung thay y phục và chuẩn bị khởi kiệu đến biệt viện xem cuộc đọ tài kỵ mã.
/136
|